List of World Heritage Sites in Greece
유엔 교육과학문화기구(UNESCO)는 1972년에 설립된 유네스코 세계유산협약에 가입한 국가들이 지정한 문화유산 또는 자연유산에 대한 보편적 가치가 뛰어난 세계유산을 지정합니다. 문화유산은 기념물(건축 작품, 기념비적 조각품 또는 비문 등), 건물 그룹, 유적지(고고학 유적지 포함)로 구성됩니다. 자연 지형(물리적 및 생물학적 지형으로 구성됨), 지질 및 생리적 지형(위협받는 동·식물 종의 서식지 포함), 과학, 보존 또는 자연미의 관점에서 중요한 자연 유적지는 자연유산으로 정의됩니다. 그리스는 1981년 7월 17일 이 협약을 비준하여 자연 및 문화 유적지를 목록에 포함할 수 있게 되었습니다.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) designates World Heritage Sites of outstanding universal value to cultural or natural heritage which have been nominated by countries which are signatories to the UNESCO World Heritage Convention, established in 1972. Cultural heritage consists of monuments (such as architectural works, monumental sculptures, or inscriptions), groups of buildings, and sites (including archaeological sites). Natural features (consisting of physical and biological formations), geological and physiographical formations (including habitats of threatened species of animals and plants), and natural sites which are important from the point of view of science, conservation or natural beauty, are defined as natural heritage. Greece ratified the convention on 17 July 1981, making its natural and cultural sites eligible for inclusion on the list.
그리스에는 19개의 그리스 부동산이 세계문화유산 목록에 등재되어 있으며, 그 중 17개는 문화유산이고 2개(메토라와 아토스 산)는 혼합되어 있어 자연적, 문화적 의미가 모두 있다고 합니다. 목록에 처음 추가된 유적지는 1986년 바세에 있는 아폴로 에피쿠리우스 신전입니다. 그 다음으로 나열된 두 곳은 이듬해 델파이 고고학 유적지와 아테네 아크로폴리스였습니다. 1988년, 1989년과 1990년에 각각 2곳, 1992년, 1996년, 1999년, 2007년에 각각 1곳, 1곳이 추가되었습니다. 가장 최근에 추가된 유적지는 2023년에 보고리 문화 경관이었습니다. 그리스에는 초국적 유적지가 없습니다. 또한 잠정 목록에는 13개의 유적지가 있으며, 모두 2014년에 후보에 올랐습니다
Greece has 19 properties in Greece inscribed on the World Heritage List, 17 of which are cultural sites and two (Meteora and Mount Athos) are mixed, listed for both their natural and cultural significance. The first site added to the list was the Temple of Apollo Epicurius at Bassae, in 1986. The next two sites listed were the Archeological site of Delphi and the Acropolis of Athens, in the following year. Five sites were added in 1988, two in 1989 and 1990 each, one in 1992, one in 1996, two in 1999, and one in 2007. The most recent site added was the Zagori Cultural Landscape, in 2023. There are no transnational sites in Greece. In addition, there are 13 sites on the tentative list, all of which were nominated in 2014
@ Temple of Apollo Epicurius at Bassae
아폴로 에피쿠리우스에게 헌정된 이 사원은 기원전 5세기 아카디아 산에 지어졌습니다. 유네스코에 의해 고전 고대의 기념물 중 가장 잘 보존된 것 중 하나로 간주됩니다. 이 사원은 도릭, 이오닉, 코린토스의 세 가지 고전 양식을 모두 갖춘 최초의 기념물입니다. 사용이 중단된 후 이 사원은 거의 1700년 동안 잊혀졌습니다. 18세기에 재발견되어 학자와 예술가들의 관심을 끌었습니다.
The temple, dedicated to Apollo Epicurius, was built in the 5th century BCE in the mountains of Arcadia. It is considered by UNESCO to be one of the best preserved monuments of classical antiquity. It is the earliest monument that features all three classical orders, Doric, Ionic, and Corinthian. After falling out of use, the temple was forgotten for nearly 1700 years. It was rediscovered in the 18th century, attracting the attention of scholars and artists.
@ Archeological site of Delphi
파르나소스 산 기슭에 위치한 델피는 범그리스적 안식처이자 그리스어로 "세상의 배꼽"(옴팔로스)인 아폴로 신전이 있던 곳입니다. 신탁인 피티아는 그리스 전역에서 순례자들을 맞이하며 신전에 거주했습니다. 기원전 6세기에 델피는 고대 그리스 세계의 종교적 중심지이자 통합의 상징으로 여겨졌습니다.
Delphi, located at the foot of Mount Parnassus, was the site of the Temple of Apollo, a Panhellenic sanctuary, and in Greek view the "navel of the world" (the Omphalos). Pythia, the oracle, resided in the temple, receiving pilgrims from all Greece. In the 6th century BCE, Delphi was seen as the religious centre and symbol of unity of the ancient Greek world.
@ Acropolis, Athens
아테네의 아크로폴리스는 도시 위 가파른 언덕에 자리 잡고 있습니다. 원래 요새였지만 점차 아테나 여신의 숭배와 관련된 종교적 안식처로 발전했습니다. 기원전 5세기 페리클레스 휘하의 아테네인들은 페르시아에 승리한 후 파르테논 신전, 에레크테온 신전, 프로필라이아 신전, 아테나 나이키 신전 등 수많은 기념물을 건설했습니다. 아크로폴리스의 기념물들은 신고전주의 건축에 큰 영감을 주었습니다.
The Acropolis of Athens stands on a steep hill above the city. Originally a fortification, it gradually developed into a religious sanctuary, associated with the cult of the goddess Athena. In the 5th century BCE, following their victory over the Persians, the Athenians under Pericles constructed a large number of monuments including the Parthenon, the Erechtheion, the Propylaia, and the Temple of Athena Nike. The monuments in the Acropolis have prominently inspired the Neoclassical architecture.
@ Mount Athos
좁은 반도에 위치한 아토스 산은 비잔틴 시대부터 자치 단체로 통치되어 왔습니다. 10세기부터 정교회의 정신적 중심지였던 이곳에는 약 20개의 수도원이 활동하고 있습니다. 아토스 산은 종교 건축과 기념비적인 그림의 발전에 지속적인 영향력을 행사해 왔습니다.
Situated on a narrow peninsula, Mount Athos has been governed as an autonomous entity since Byzantine times. An Orthodox spiritual centre since the 10th century, it is home to about 20 active monasteries. Mount Athos has exerted lasting influence on the development of religious architecture and monumental painting.
@ Meteora
메테오라는 사암 봉우리로 이루어진 암석으로, 24개의 정교회 수도원이 있습니다. 이 수도원 중 상당수는 15세기 에레메릭의 이상이 부활하는 동안 거의 접근하기 어려운 봉우리 위에 지어졌습니다. 수도원은 16세기 프레스코화로 장식되어 있으며, 이는 비잔틴 후기 회화 발전의 핵심 단계를 나타냅니다.
Meteora is a rock formation of sandstone peaks, hosting 24 Orthodox monasteries. Many of them were built on the almost inaccessible peaks during the revival of the eremeric ideal in the 15th century. The monasteries are decorated by 16th century frescoes, which represent a key stage in the development of post-Byzantine painting.
@ Paleochristian and Byzantine monuments of Thessaloniki
테살로니카는 기독교 전파의 첫 번째 거점 중 하나였습니다. 이 유적지는 4세기부터 15세기까지 지어진 여러 교회(호지오스 다비드 교회와 하기오스 데메트리오스 교회(사진), 비잔틴 시대 초기의 성벽, 로마 황제 갈레리우스가 4세기에 의뢰하여 나중에 교회로 개조한 로툰다 교회 등)로 구성되어 있습니다.
Thessalonika was one of the first bases for the spread of Christianity. This site comprises several churches (including the Church of Hosios David and Hagios Demetrios (pictured)), constructed from the 4th to the 15th century, city walls from the early Byzantine period, and the Rotunda, commissioned in the 4th century by the Roman Emperor Galerius and later converted into a church
@ Sanctuary of Asklepios at Epidaurus
의학의 신 아스클레피오스의 숭배는 늦어도 기원전 6세기에 도시 국가인 에피다우로스에서 발전했습니다. 이 유적지의 주요 기념물로는 아스클레피오스 신전, 톨로스 신전, 고대 그리스 최고의 극장으로 여겨지는 극장 등이 있습니다. 이 보호구역은 의학 역사에서 중요한 역할을 하며, 신성한 치유에 대한 믿음에서 의학 과학으로의 전환을 기념합니다.
The cult of Asklepios, the god of medicine, developed in the city-state of Epidaurus at the latest in the 6th century BCE. The principal monuments at the site include the Temple of Asclepius, the Tholos, and the Theatre, which is considered to be the finest ancient Greek theatre. The sanctuary is important in the history of medicine, marking the transition from the belief in divine healing to the science of medicine.
@ Medieval City of Rhodes
로도스 섬은 1309년부터 1523년까지 예루살렘 성 요한 기사단(기사 호스피탈러)이 점령한 섬으로, 로도스 도시를 거점으로 탈바꿈시키고 4킬로미터(2.5마일)의 성벽으로 둘러싸여 있었습니다. 요새는 기존 비잔틴 요새를 기반으로 건설되었습니다. 어퍼 타운에는 그랜드 마스터스 궁전, 그레이트 병원, 기사의 거리 등 고딕 시대의 여러 건물이 있습니다. 오스만 제국이 섬을 점령했을 때 대부분의 교회를 모스크로 개조했습니다. 재건은 20세기 초 이탈리아 점령기에 이루어졌습니다.
The island of Rhodes was occupied by the Order of St John of Jerusalem (Knights Hospitaller) from 1309 to 1523, who transformed the city of Rhodes into a stronghold and surrounded it with a 4 kilometres (2.5 mi) wall. The fortifications were built upon the existing Byzantine ones. The Upper town features several buildings from the Gothic period, including the Palace of the Grand Masters, the Great Hospital, and the Street of the Knights. When the Ottomans took the island, they converted most churches to mosques. Reconstruction took place during the Italian occupation in the early 20th century.
@ Archeological site of Mystras
미스트라스 마을은 1249년 타이게투스 산 경사면에 아차이아 왕자 빌하르두인 윌리엄이 세운 요새를 중심으로 발전했습니다. 1262년 비잔티움에 항복하여 팔레올로고스 르네상스 시대에 큰 번영을 누렸습니다. 나중에 오스만 제국이 먼저 점령한 후 베네치아가 점령했습니다. 1834년 이후 주민들은 미스트라스를 떠나 현대의 스파르타 마을로 향하기 시작했고 미스트라스는 폐허가 되었습니다.
The town of Mystras developed around the fortress erected in 1249 under the Prince of Achaia, William of Villehardouin, on the slopes of Mount Taygetus. In 1262, it was surrendered to the Byzantines and saw a great prosperity during the Palaeologan Renaissance era. It was later taken first by the Ottomans and then by the Venetians. After 1834, the inhabitants started leaving Mystras for the modern town of Sparta, and Mytras became a ruin.
@ Archeological site of Olympia
기원전 10세기에 올림피아는 제우스 숭배의 중심지가 되었습니다. 이곳은 범그리스 양식의 안식처이자 기원전 776년부터 시작된 고대 올림픽의 장소였습니다. 수많은 사원과 보호구역 외에도 경기장과 같은 여러 스포츠 구조물의 유적이 남아 있습니다.
In the 10th century BCE, Olympia became a centre for the worship of Zeus. It was a Panhellenic sanctuary and the location of the ancient Olympic Games, beginning in 776 BCE. In addition to numerous temples and sanctuaries, it contains the remains of several sporting structures, such as its stadium.
@ Delos
그리스 신화에 따르면 아폴로와 아르테미스의 발상지인 델로스 섬은 고대와 고전 시대에 가장 중요한 범그리스 성역 중 하나였습니다. 델로스에 있는 아폴로의 성역은 그리스 전역에서 순례자들을 끌어들여 델로스를 번영하는 무역 항구로 만들었습니다. 기원전 69년 이후 쇠퇴했습니다.
The birthplace of Apollo and Artemis according to Greek mythology, the sacred island of Delos was one of the most important Panhellenic sanctuaries during the Archaic and Classical periods. The sanctuary of Apollo on Delos attracted pilgrims from all over Greece, making Delos a prosperous trading port. It fell into decline after 69 BCE.
@ Monasteries of Daphni, Hosios Loukas and Nea Moni of Chios
이 세 수도원은 그리스의 다른 지역에 위치해 있지만 비잔틴 종교 건축의 중기를 대표하는 수도원이며 동일한 미적 특성을 공유합니다. 세 교회 모두 팔각형 평면을 공유하고 있으며, 네아모니는 평범한 팔각형을 가지고 있으며 중앙 공간은 일련의 만으로 둘러싸여 있습니다. 수도원은 11세기와 12세기에 대리석 작품과 모자이크로 장식되었습니다. 호시오스 루카스 수도원의 모습.
These three monasteries, although located in different parts of Greece, are representative examples of the middle period of Byzantine religious architecture and they share the same aesthetic characteristics. All three churches share an octagonal plan; Nea Moni has a plain octagon while the two have the central space surrounded with a series of bays. The monasteries were decorated with marble works and mosaics in the 11th and 12th centuries. The Monastery of Hosios Loukas is pictured.
@ Pythagoreion and Heraion of Samos
사모스 섬은 소아시아 인근 에게해 섬에서 전략적 위치를 차지하고 있습니다. 이 섬은 기원전 6세기에 최고조에 달할 정도로 항해 및 상업적으로 강력한 힘을 발휘했습니다. 이 유적지는 요새화된 고대 도시(피타고라스)와 고대 헤라 신전(헤라이온)으로 구성되어 있습니다. 사모스는 사모스의 피타고라스, 에피쿠로스, 아리스타르코스 등 고대 세계의 중요한 철학자 및 수학자들과 연결되어 있습니다.
The island of Samos has a strategic position in the Aegean islands near Asia Minor. It was a strong nautical and commercial power, reaching its peak in the 6th century BCE. The site consists of the fortified ancient city (Pythagoreion) and the ancient Temple of Hera (Heraion). Samos is linked with important philosophers and mathematicians of the ancient world, including Pythagoras, Epicurus, and Aristarchus of Samos.
@ Archaeological Site of Aigai (modern name Vergina)
고대 도시 아이가이는 마케도니아 왕국의 첫 번째 수도였습니다. 모자이크와 칠해진 스투코로 화려하게 장식된 기념비적인 궁전 외에도 이 유적지에는 기원전 11세기로 거슬러 올라가는 300개 이상의 고분이 있는 매장지가 있습니다. 고분 중 하나는 알렉산더 대왕의 아버지인 마케도니아의 필립 2세의 것으로 확인되었습니다.
The ancient city of Aigai was the first capital of the Kingdom of Macedon. In addition to the monumental palace, lavishly decorated with mosaics and painted stuccoes, the site contains a burial ground with more than 300 tumuli, some of which date back to the 11th century BCE. One of the tumuli has been identified as that of Philip II of Macedon, father of Alexander the Great.
@ Archaeological site of Mycenae and Tiryns
미케네와 티린스는 기원전 15세기에서 12세기 사이에 번성했던 그리스 미케네의 가장 중요한 도시 중 두 곳입니다. 이 도시들은 사자문과 아트레우스 재무부와 같은 기념비적인 건축물을 갖춘 궁전 경제였습니다. 리니어 B 태블릿은 그리스어의 첫 번째 증언입니다. 두 도시 모두 호메로스 서사시 일리아드와 오디세이와 연결되어 있으며, 이후 유럽 문학과 예술에 영향을 미쳤습니다.
Mycenae and Tiryns were two of the most important cities of Mycenean Greece, which flourished between the 15th and 12th centuries BCE. The cities were palace economies with monumental architecture, such as the Lion's Gate and Treasury of Atreus. The Linear B tablets are the first testimonies of the Greek language. Both cities are linked to the Homeric epics Iliad and Odyssey, which have influenced the European literature and arts ever since.
@ The Historic Centre (Chorá) with the Monastery of Saint-John the Theologian and the Cave of the Apocalypse on the Island of Pátmos
기독교 전통에 따르면 신학자 생 요한 수도원은 파트모스 섬에서 복음서와 묵시록을 모두 저술한 성 요한에게 헌정되어 있습니다. 10세기 후반에 설립되었으며, 그 이후로 순례와 그리스 정교회 학습의 장소가 되어 왔습니다. 수도원과 관련된 코라의 옛 정착지에는 많은 종교 및 세속적 건물이 있습니다.
The Monastery of Saint-John the Theologian is dedicated to St John, who wrote both his Gospel and the Apocalypse on the island of Pátmos, according to Christian tradition. It was founded in the late 10th century and it has been a place of pilgrimage and Greek Orthodox learning ever since. The old settlement of Chorá, associated with the monastery, contains many religious and secular buildings.
@ Old Town of Corfu
시조 섬에 있는 코르푸 구시가지의 뿌리는 기원전 8세기로 거슬러 올라갑니다. 아드리아해 입구에 위치한 이 마을은 오스만 제국에 대한 베네치아 공화국의 해양 이익을 방어하는 데 중요한 역할을 했습니다. 베네치아 엔지니어들은 이 마을에 세 개의 요새를 건설했습니다. 올드타운 건물은 대부분 베네치아 시대와 이 섬이 영국 보호령에 속했던 19세기에 지어진 것입니다.
The roots of the Old Town of Corfu, on the eponymous island, date back to the 8th century BCE. Located at the entrance to the Adriatic Sea, the town was important in view of the defence of the maritime interests of the Republic of Venice against the Ottoman Empire. The Venetian engineers constructed three forts in the town. The Old Town buildings are mostly from the Venetian period and from the 19th century, when the island was a part of the British protectorate.
@ Archaeological Site of Philippi
필리피는 기원전 356년 마케도니아의 필립 2세에 의해 설립되었습니다. 이 도시는 기원전 42년 비아 에그나티아와 필리피 전투가 벌어진 장소의 중간 기착지였습니다. 로마인들은 이 도시를 "작은 로마"로 재구성하고 헬레니즘 건축물에 포럼을 포함한 공공 건물을 추가했습니다. 기원전 49~50년 사도 바울이 방문한 후, 이 도시는 기독교 바실리카 유적과 팔각형 교회에서 알 수 있듯이 기독교 신앙의 초기 중심지가 되었습니다.
Philippi was founded in 356 BCE by Philip II of Macedon. The city was a stop on the Via Egnatia and the site of the Battle of Philippi in 42 BCE. The Romans reshaped it into a "small Rome", adding public buildings including a Forum to Hellenistic ones. Following the visit of the Apostle Paul in 49–50 CE, the city became an early centre of the Christian faith, as demonstrated by the remains of Christian basilicas and an octagonal church.
@ Zagori Cultural Landscape
핀두스 산맥의 비오마티스 강을 따라 조성된 문화 경관은 45개의 석조 마을로 구성되어 있습니다. 이 마을은 자갈길과 돌다리 네트워크로 연결되어 있어 어려운 지형을 연결해 줍니다(사진 예시).
The cultural landscape along the Voidomatis river in the Pindus mountains comprises 45 stone-built villages. The villages are connected by a network of cobblestone paths and stone bridges (example pictured) to bridge the difficult terrain.
출처 : https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_World_Heritage_Sites_in_Greece
@ 2023년 현재 유네스코에 등재된 그리스 19개의 유적지 (19i sites in Greece listed on UNESCO as of 2023)
'여행' 카테고리의 다른 글
유네스코 세계 문화유산 호주(UNESCO in Australia) (4) | 2024.08.23 |
---|---|
유네스코 세계 문화유산 터키(UNESCO in Turkey) (2) | 2024.08.09 |
유네스코 세계 문화유산 캐나다 (UNESCO in Canada) (2) | 2024.07.04 |
유네스코 세계 문화유산 브라질 (UNESCO in Brazil) (0) | 2024.05.16 |
유네스코 세계 문화유산 미국 (UNESCO in UnitedStates) (0) | 2024.04.24 |